Bernard Turle, qui est le traducteur de Peter Ackroyd, T.C. Boyle, André Brink, Mohamed Hanif, W. M. Spackman et d’innombrables écrivains contemporains de langue anglaise, a écrit un très joli petit livre sur son métier et sur lui-même. Vingt-six sections, commençant chacune par une lettre de l’alphabet (de A pour « alphabet », à Z comme « Zorro »), visitent sur le mode de la subjectivité éclairée tel ou tel aspect de son existence de traducteur. Très à propos, la plaquette fait figurer une version anglaise du texte par Daniel Gunn qui permet au lecteur de vérifier qu...
Le traducteur et ses doubles
Article publié dans le n°1093 (16 nov. 2013) de Quinzaines
Le traducteur-orchestre. Version bilingue. Diplomat, actor, tranlator, spy
Commentaires (identifiez-vous pour commenter)