Santiago Artozqui – Vous vous battez pour une certaine idée de la littérature, n’est-ce pas ?
Bernard Hœpffner – Oui, mais à divers degrés, sur divers plans. On pourrait bien sûr parler des aspects politiques, qui sont importants pour moi. Je travaille avec la revue et les éditions Agone, à Marseille, pour qui j’ai traduit deux recueils d’essais d’Orwell. J’ai aussi choisi de publier chez eux les textes politiques de Mark Twain, parce qu’ils ont des idées dans lesquelles je me retrouve : le refus de la logique marketing, l’autogestion… Cependant, l...
Commentaires (identifiez-vous pour commenter)