La réflexion sur la traduction est bien loin aujourd’hui d’être le domaine réservé de la linguistique, de la traductologie, du discours sur les pratiques ou les méthodes. Elle traverse les disciplines – la littérature, le droit, la sociologie, la science politique… – et apparaît comme un paradigme majeur pour penser les enjeux parfois contradictoires des identités plurielles et de la mondialisation. À une époque marquée par la transition, le croisement des langues et le sentiment de la survie, la traduction, parce qu’elle déjoue l’histoire chronologique et qu’elle est un lieu de mémoire,...
Comment les livres passent les frontières
Article publié dans le n°1027 (01 déc. 2010) de Quinzaines
Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947-1989)
Commentaires (identifiez-vous pour commenter)