Sur le même sujet

A lire aussi

Pasolini : Jeter son corps dans la lutte

Les éditions Bartillat viennent de rééditer La Divine Mimesis de Pier Paolo Pasolini avec une préface de Walter Siti qui replace dans son contexte ce livre à part, écrit dans une langue typiquement pasolinienne, et que la traduction de Danièle Sallenave, en 1980, avait permis au lecteur français de découvrir.
Pier Paolo Pasolini
La Divine Mimesis

Rédigé entre 1963 et 1967, Pasolini envisageait La Divine Mimesis comme un « document » (testamentaire, inachevé-inachevable ?) qui soit un « vivant processus formel » rendant compte à la manière d’un journal des différentes strates de sa gestation. L’ensemble, qui conserve un aspect fragmentaire et lacunaire, fut publié en 1975, peu de temps avant sa mort, avec en appendice un « poème photographique » qui illustre et actualise les références textuelles.


L’idée de départ était d’imiter La Divine Comédie en la traduisant dans la langue ...

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine

Vous aimerez aussi